Blog

...

Tecniche dell’interpretazione: simultanea, consecutiva e chuchotage

Il lavoro degli interpreti professionisti è notoriamente complesso e tra gli aspetti più

...

Il ruolo dell’interprete per le Istituzioni dell’Unione Europea e per il G7, intervista a Valeria Zanconato

Valeria Zanconato, ci spieghi in cosa consiste, sostanzialmente, il tuo lavoro presso le

...

Oltre le parole: il ruolo fondamentale di interpreti e traduttori nell’editoria

Nell’approfondimento di oggi proponiamo un’intervista a Rossana Ottolini, socia di AMI che

...

Interpretariato legale: come avviene la traduzione in ambito legale

L’interpretariato legale ha come settore di riferimento il sistema legale e più in

...

Traduttori e interpreti: dalla vocazione alla formazione

Oggigiorno gli effetti della globalizzazione, combinati con gli sviluppi della digitalizzazione,

...

L’interprete in televisione: intervista a Elia Rigolio

Elia Rigolio collabora come interprete presso le istituzioni dell’Unione Europea e, dal 2006,

...

Perché rivolgersi a un’associazione interpreti a Milano

Nel contesto economico attuale, per le imprese è letteralmente impossibile prescindere dalla

...

Servizio interpreti in presenza e da remoto: cosa cambia

Con l’avvento delle tecnologie digitali sono sempre di più gli eventi da remoto in cui viene

...

Interpreti e traduttori: similitudini e differenze

Interpretariato e traduzione: sono la stessa cosa o presentano delle differenze? La domanda è

Contattaci