Blog
Interprete per viaggi d’affari: alcune cose da sapere
Uno dei servizi più richiesti da parte delle aziende è quello di accompagnamento da parte di interpreti per viaggi d’affari all’estero, la cui presenza si rivela essenziale per assicurare una comunicazione fluida ed efficace tra persone di nazionalità diverse e che parlano, dunque, lingue differenti.
Si tratta di figure che accompagnano i membri di un team in occasione di un viaggio fuori dai confini nazionali e in situazioni informali come trattative commerciali, visite presso stabilimenti e altri luoghi di interesse, cene di lavoro, manifestazioni inerenti il business, ecc. ecc.
Parliamo, sostanzialmente, di interpreti per le imprese che dovranno essere prima di tutto disponibili a spostarsi dalla sede abituale. Inoltre, cosa non meno importante, dovranno essere capaci di gestire al meglio il contesto specifico, con le sue particolari dinamiche di natura culturale, organizzativa e lessicale.
Mai come in questo caso, quindi, la sola competenza della lingua si rivela insufficiente: a fare la differenza sarà la padronanza della terminologia ma anche di diversi altri fattori. Entriamo più nel dettaglio!
Il ruolo di un interprete per viaggi
L’interprete per viaggi è prima di tutto un mediatore. In quanto tale interviene attivamente all’interno di situazioni e conversazioni di varia natura, come quelle a cui abbiamo accennato poc’anzi: può accompagnare il team in occasioni sia formali che informali.
Inoltre, si occupa e gestisce questioni organizzative, fornendo ad esempio supporto alla redazione di e-mail e documenti anche molto diversi tra loro, nonché nel corso di telefonate, meeting, ecc. ecc.
Parliamo di un professionista da selezionare con attenzione in quanto una comunicazione fluida ed efficace tra le parti sarà alla base del successo del viaggio di lavoro: meglio quindi assicurarsi prima della partenza le prestazioni della figura – o delle figure come è sovente necessario – di volta in volta più adatta.
Inoltre, tra l’interprete e coloro che si avvalgono delle sue competenze dovrà instaurarsi un rapporto di fiducia e complicità, di soddisfazione per entrambe le parti e in quanto tale in grado di produrre i risultati desiderati.
Quali sono le criticità che possono subentrare
Il ruolo dell’interprete per i viaggi d’affari è particolarmente complesso, perché le situazioni che l’interprete dovrà fronteggiare non sono prevedibili e programmabili in partenza. Se, all’interno di contesti come quello editoriale o ancora più specifici – come ad esempio il Salone del Mobile – si ha una pianificazione più precisa, la stessa cosa non sempre si verifica in occasione di un viaggio all’estero.
Le variabili, in questo caso, tendono ad aumentare perché pur essendo vero che la maggior parte delle situazioni vengono predisposte con un certo anticipo non mancano imprevisti e momenti in cui è necessario “improvvisare” o rivelarsi abili nel problem solving.
Il professionista, oltre ad avere spiccate doti tecniche, dovrà possedere delle qualità umane che gli permettono di interfacciarsi – e far sentire a proprio agio – persone anche molto diverse tra loro.
Caratteristiche di un interprete per viaggio
Gli interpreti per le imprese, come quelli che partecipano a viaggi di lavoro, necessitano di competenze particolarmente di alto livello. Scopriamo quelle maggiormente degne di nota, da considerare sempre quando ci si rivolge a un’agenzia di interpreti:
- il professionista deve saper lavorare sia con le tecniche tipiche dell’interpretazione sia padroneggiando strumenti specifici, come il Sistema Bidule, ad esempio;
- dovrà essere non solo esperto e competente rispetto al contesto ma anche versatile, traducendo le espressioni formali come quelle informali;
- dovrà conoscere il glossario in vigore nel settore di riferimento e prepararsi adeguatamente, studiando a fondo le specifiche inerenti le realtà coinvolte;
- l’interprete dovrà essere pronto a lavorare per diverse ore di seguito, dal momento che si troverà a partecipare a incontri sia mattutini che serali. A seconda del tipo di impegno necessario è essenziale valutare il numero di interpreti per viaggi da coinvolgere.
Servizio interpreti: a chi rivolgersi in occasione di un viaggio
Scegliere gli interpreti giusti in occasione di un viaggio può non essere semplice. AMI è un’Associazione di Interpreti a Milano in cui sono presenti diversi professionisti qualificati e con spiccate capacità per quanto riguarda il lavoro di squadra.
Comprende al suo interno interpreti specializzati in molteplici contesti e che lavorano come freelance, molti dei quali sono anche membri di AIIC, Associazione Internazionale degli Interpreti di Conferenza o di AITI, l’Associazione Italiana Interpreti e Traduttori (AITI): la più importante organizzazione del panorama nazionale. Si rivela quindi, il referente ideale in un’occasione complessa come un viaggio aziendale.
Sei alla ricerca di un servizio di interprete per un viaggio ma non sai a chi rivolgerti? Contattaci al numero 02 86 45 04 62 o alla mail ami@milanointerpreti.net: ti risponderemo il prima possibile.
Foto Freepik
Categorie
- intelligenza artificiale (1)
- interpretariato (16)
- interpretariato da remoto (1)
- Lingue (6)
- simultanea (5)
- traduzione (10)